|
Pisala mi jedna Ana: “Mirjana,
dobar dan. Urednik sam monografije povodom 50
godina Pinokija i volela bih da se čujemo ako
ste voljni da mi napišete jedan tekst…” Čule smo
se i dogovorile. Tražila je moje iskustvo u
dečijem pozorištu i kako pišem “za lutke”. Zbog
tog pisanja “za lutke” trebala sam da odbijem,
ali ja volim Pinokio, uvek su bili fer i fini
prema meni, a htela sam da napišem svoje
iskustvo, u radu ZA DECU. Ne za lutke. Moj
jedini uslov je bio da mi ne popravlja tekst, sa
čim imam loše iskustvo. Nakon dogovora o
veličini i broju crt. poslala sam Ani ovo:
ZA DECU SE PIŠE ISTO KAO ZA ODRASLE, SAMO BOLJE
Sve što treba znati o pisanju za decu, rekao je
Ljubivoje Ršumović u ovoj rečenici.
Posle 14 godina u statusu samostalnog dramskog
umetnika kada sam režirala, adaptirala,
dramatizovala ili pisala za odrasle, došla sam u
dečije pozorište Boško Buha, kao operativna
direktorka. 1989. Bio je to redak trenutak kada
se moglo zaposliti na konkursu, bez veze,
partije i bratije. Komunisti su gubili moć ali
još se nisu razbaškarili po novim strankama.
Primili su me i u RTS-u za tv rediteljku
zabavnog programa, ali odabrala sam Buhu, jer su
se televizijanci i tada ponašali kao Amerikanci.
Operativa nije ni lak ni umetnički posao. Prof
Belović me je savetovao da nađem kreativni
ventil jer je kreativna inhibicija opasnija čak
i od seksualne. Počela sam, dakle, da pišem radi
očuvanja (mo)mentalnog zdravlja. Prvo komedije
za odrasle, a posle sam se odvažila da probam i
za decu.
Nije mi se sviđalo što se u Buhi stalno vrti
desetak istih naslova. Komercijalne, strane
bajke. Više sam volela neke neobične predstave
kao Kad je bio mrak, po Dušku Radoviću, ali
operativni diša nema puno uticaja na repertoar.
Posle nekoliko dramatizacija, koje sam i
režirala a dobro su prošle, napisala sam
savremenu urbanu bajku Život je sve što te snađe.
Ponudim je Ršumu, on pročita i kaže: “Mislim da
za decu treba da se piše još malo bolje.” I
odbije. Ta je smešna bajka posle pobedila, pod
pseudonimom, na konkursu Televizije Srbije (jer
za tv ne mora bolje?) Nije snimljena. Izvedena
je u Kragujevcu režirao Jug Radivojević, u
Kraljevačkom je režirala Ivana, ne sećam se
prezimena, kao svoju diplomsku predstavu, a u
Požarevcu ja. Sve su igrane za odrasle, dakle
Ršum je bio u pravu.
Kada je Pinokio objavio međunarodni konkurs za
scensku bajku, sa tri nagrade, rešim da napišem
tri komada u lakomoj nameri da maznem sve tri
nagrade. Beše obećana lepuškasta lova, ali ne
zbog toga nego da pokažem kako ja mislim da
treba za našu decu pisati naše scenske bajke i
da ne moraju sva dečija pozorišta igrati vazdan
iste naslove. Po “Šekspirovom receptu” rešim da
obradim neke narodne umotvorine. Tako je nastala
Devojka cara nadmudrila (ili Kokoške umiru od
ljubavi), koja je osvojila drugu nagradu, a
posle je u Jugovoj režiji, igrana dvadesetak
godina. Pošto nisam našla još jednu inspirativnu
narodnu, sama sam smislila priču za komad Despot
Trpistrah, koji je osvojio prvu nagradu. Na
žalost nije izveden jer je, fakat, bio za decu
malo stariju od njihove publike. Posle par
godina, dala sam ga u Buhu, koja ima školsku
publiku, ali me je i novi upravnik odbio, sa
obrazloženjem da mi to “ide odlično” ali mu se
ne uklapam u repertoar. Treći komad: Tajna, kći
carice mrvice, nije osvojio treću nagradu samo
je preporučen za izvođenje. Pobedila sam na tom
konkursu 4. oktobra 2000. godine a 5. oktobra
pobedila je demokratija na ulicama Beograda.
Tako je moja pobeda prošla potpuno nezapaženo.
Ne pamtim pod kojim sam pseudonimima slala
tekstove na konkurs, ali se sećam da je pod
pseudonimom “demokratija” došao Zverski
Kapitalizam. (kako ga je nazvao Miljenko
Jergović).
Jednog leta u Kotoru mi je Branko Kockica
predložio da napišem Ivicu i Maricu. Ne volim tu
kanibalsku bajku, ali mi je uveče palo na um da
napravim dvostruku komediju koju bi igrali i
glumci i lutke. Glumci bi igrali savremenu
porodicu, a lutke san dečaka iz te porodice koji
je pokvario stomak, pa sanja horor bajku. Kupila
sam svesku i olovku i ubrzo napisala laki kroki!
Uprkos groznom rukopisu Branku se ideja nije
dopala jer je, kaže – očekivao da napišem nešto
u njegovom stilu!? Sic-hik?! Igor Bojović je
prihvatio, u Pinokiju, popravio joj i naslov u
simpatičniji, Ivica i Marica i opaka starica.
Igrana je lepo i dugo. Režirao je opet Jug a
opaku staricu igrao je muškarac. Zašto muškarci
uvek dobiju najbolje uloge?!
Čini mi se da je za decu najvažnije da tekst
bude duhovit, oni vole da se smeju i čine to
odlično. Često stavljaju znak jednakosti između
pojmova smešno i lepo. Potreban je bogat jezik,
koga u prevedenim tekstovima često nema. Ršum i
Branko Ćopič npr imaju fantastično bogat rečnik
pun divnih reči koje će biti zaboravljene ako
decu ne naučimo. Govorni jezik nam je sve
siromašniji, ima sve više tuđica i rogobatnih
kovanica koje “ne lajkujem kao ni mejnstrim”.
Volim kad za decu pišu domaći pisci. Deca vole
smešne reči, što reče pesnik. Slovenski
identitet je uglavnom u jeziku zato je sakaćenje
maternjeg jezika za Slovene opasnije nego za
neke druge narode. Raduje me što se domaći pisci
najviše igraju u pozorištima za decu, mada ne bi
bilo loše da ih je i za odrasle malo više.
Deca su mnogo osetljivija i zahtevnija publika
od odraslih i što je najvažnije – ne trpe dosadu.
Kad sam naišla na bajku Srećni sat oduševile su
me njene mogućnosti, mada je bila konfuzna i
pretrpana i nije mi se svidelo što je taj sat od
zlata i dijamanata. Jer kakva bi to mati slala
sva tri sina u pogibelj radi zlata i dijamanata?
Smislila sam da Srećni sat pokazuje pravi
trenutak kada treba nešto uraditi ili započeti i
da je u tome njegova čarolija. Tata je
depresivan, boji se smrti, a sinovi idu po
Čarobni časovnik koji će mu pokazati da još nije
kucnuo njegov sudnji čas. Igru vodi majka jer
tata stalno ćuti. Dve snajke se opiru odlasku
svojih muževa itd. Super sam se zabavila dok sam
je pisala. To je takođe važno, ne valja kad se
pisac muči i stenje. Bajku je otkupio
demokratski upravnik BB da se kao malo izvadi
što me poslao na Biro rada 11 meseci pre penzije.
Neki kažu da se uplašio tužbe, a drugi da se
uplašio batina. Ništa od toga nije istina.
Uglavnom režiju je dobio njegov partijski kolega
koji je navodno završio i glumu ali je ostao
neiživljen. Uzeo je sebi ulogu Oca, izbacio
majku i obe snajke, pa je sebi prepravio njihove
replike, usta nije zatvarao i vele da je đipao
scenom kao bolestan majmun. Izbacio je još 5
žena, celo Carstvo udovica gde su svi muškarci
izginuli jer je Car započeo rat u pogrešan sat.
Mada je u Buhi bilo na plati buljuk glumica
željnih igranja! Glumice dečijih teatara se baš
načekaju dok od princeza ne dorastu do veštica.
U lutkarstvu je bolje. Mogu da igraju i cvećke i
životinjke. Normalno je da se štrihuje, ali
treba znati kako. Jug je znao. Demokrata nije.
Došla sam ipak na premijeru, u tonsku kabinu,
kao i uvek, i zgrozila se čim sam videla scenu.
- Kakva im je ovo scenograija?! - Čekaj samo da
čuješ muziku! – reče mi tonac. – Jel’ bolje da
ne čujem? – Najbolje je da ne vidiš i ne čuješ
ništa! - kaže Zoki, a on je uvek znao šta govori.
Izašla sam pre premijere i sačuvala zdravlje. I
svoje i rediteljevo. Zdravlje je najvažnije.
Imali smo u Buhi slučaj da je sjajan pisac i
profesor FDU hteo da bije reditelja (i
umetničkog dišu čuvenog teatra) jer mu je
upropastio tekst i predstavu. Meni je bilo žao
što je odustao.
Uskoro sam dobila na autorizaciju uređen tekst i
naljutila se! “UREDILI STE MOJ TEKST KAO DA GA
JE PISAO ŠTREBER U PRVOM GIMNAZIJE. Očistili ste
ga od svakog stava i duhovitosti. Ne za potrebe
monografije, nego za potrebe "demokratije." NE
DOZVOLJAVAM DA TO OBJAVITE. Da ste ga pametnije
"skratili" ne bih ni primetila. Ako ste
skraćivali zašto ste dodali "Po svaku cenu".
Ništa ne bih uradila po svaku cenu! Je li vama
jasna razlika između SKRAĆIVANJA I CENZURE? To
što ste vi uradili je cenzura i izvrtanje
činjenica. Kod vas ispada da sam ja bila
presrećna što je pod pseudonimom "demokratija"
zavladao zverski kapitalizam? Naprotiv! Pre FDU
studirala sam političke nauke i filozofiju i
tačno sam znala šta je stiglo. Uostalom u
samoupravljanje su zvali najvećom demokratijom
na svetu... Svašta se pokriva tom rečju.
Posebno je zanimljivo što je urednica popravila
ili cenzurisala sve što joj se nije sviđalo, a
nije ispravila jedinu faktičku grešku koju sam
napravila već u naslovu. Naime “ZA DECU SE PIŠE
ISTO KAO ZA ODRASLE, SAMO BOLJE” nije rekao Ršum,
nego Duško Radović, a Ršum ga je citirao.
Objavljujem ovo, jer mi je stalo da moji drugari
u Pinokiju znaju da sam napisala tekstić za
njihovu monografiju, samo nisam pristala na
privatnu cenzuru. |
|